صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

displease him, and divorce me, and there befall me therein what thou knowest. He is not mine uncle's son, that he should regard my right, northy neighbour in thy land, that he should be ashamed before thee.’ He said: “Arise—God bless thee! Call to me Buheyseh’—naming his youngest daughter; and she was brought to him. And he spoke to her as he had spoken to her two sisters. And she said—‘As thou wilt.” He said —‘Verily I offered this to thy two sisters, and they refused.” “Nay but I,’ said she (and he had not told her what the two had said), “By God! am the fair in face, the skilful with her hands, the noble in nature, the honourable in her father ; and if he divorce me, God will bring no good upon him thereafter.” And he said—‘God bless thee!' Then he came forth to us and said—‘Iwed to thee, O Hårith, Buheyseh daughter of Aus.” “I accept her,’ said el-Härith. Then Ausbade her mother make her ready and deck her for the wedding; and he gave command that a tent should be pitched for el-Härith, and lodged him therein. And when his daughter was decked out, he sent her in to el-Härith. And when she was brought in to him, he stayed but a little space, and came forth to me; and I said—‘Hast thou prospered P’ ‘No,' said he. ‘How was that ?' I asked. He answered —‘When I put forth my hand to take her, she said “Stay doest thou thus before my father and my brethren P No, by God! this is not fitting !”.' Then he commanded that the camels should be made ready, and we started on our way, taking her with us. And we journeyed a space ; then he said to me—‘Go on ahead :’ and I went on ; and he turned aside with her from the road. And he had tarried but a little when he joined me again ; and I said—" Hast thou prospered P’ ‘No’, he answered. “Why?” said I. He answered—‘She said to me—“Doest thou with me as with a woman-slave that is hawked about for sale, or a captive woman taken in battle P No, by God until thou slay the camels, and slaughter the sheep, and call the Arabs to the feast, and do all that should be dome for the like of me.” ‘ I answered — By God! I see that she is a woman of a high spirit and understanding ; and I hope that she will be to thee a wife who shall bear thee noble sons, if God will.’ And we travelled on until we came to our country. And el-Härith made ready the camels and the sheep, and prepared a feast ; then he went in to her. And in a little while he came forth to me, and I asked him—‘Hast thou prospered P’ ‘No,' said he. ‘How was that P* I asked. He answered: ‘I went in to her and said—“Lo I have made ready the camels and the sheep as thou seest ;” she answered me—“By God! I was told that thou hadst a nobleness which I do not see in thee.” “How so P” I asked. She said—“Hast thou a light heart to wed women while the Arabs are slaying one another P’’ “What wouldst thou have me do P’’ I asked. She said—“Go forth to these thy kindred, and make peace between them : then return to thy wife, and thou shalt not miss what thou desirest.”’ ‘By God!” said I, ‘a noble and wise woman and she has spoken a goodly word P And he said—‘Come forth with me'; so we went forth, and came to the two tribes, and walked between them with peace. And the peace was made on the condition that the slain should be reckoned up, and the price of the excess taken from that tribe who had slain more of the other. And we bore the burden of the bloodwits; and they were in all three thousand camels, which were paid in the space of three years. And we returned home with the fairest of fame ; and el-Härith went in to his wife, and she bore him sons and daughters.” So said Khārijeh; and these two, Khārijeh and el-Härith, are the twain whom Zuheyr praises in his song. Such is the testimony of Mohammed son of ‘Abd-el-‘Aziz elJauhari. * Now while ‘Abs and Łubyān were covenanting together for peace, a thing befell that came nigh to setting them at war again. ‘Abs had pitched their tents in esh-Sharabbeh at a place called Qatan, and near them were many tents of Đubyän. Now there was a man of Đubyān, Hoseyn son of Damdam by name, whose father Damdam had been slain in the war by ‘Antarah son of Sheddad, and his brother Herim by Ward son of Häbis, both of the house of Ghālib, of ‘Abs; and Hoseyn swore that he would not wash his head until he had slain Ward or some other man of the line of Ghālib : but none knew of this oath of his. And el-Hárith son of ‘Auf son of Abū Hārītheh and his cousin Khārijeh son of Sinán had already taken upon themselves the burden of the price of blood, and ‘Abs and £)ubyān mixed freely together. And a man of ‘Abs, of the house of Makhzüm, came to the tent of Hoseyn son of Damdam and entered therein. “Who art thou, O Man P” said Hoseyn. “Of ‘Abs,” said he ; and Hoseyn did not cease to ask his lineage until he found that he was of the house of Ghālib ; and he slew him. And news of this came to el-Härith son of ‘Auf and Herim son of Sinăn his cousin, and it was grievous to them. And the news came also to the men of ‘Abs, and they mounted and rode in a body towards el-Härith’s tent. And when el-Härith heard of the anger that was in their hearts, and how they purposed to slay him in requital for the death of their brother, (for Hoseyn son of Damdam was also of the line of Murrah, as was el-Hárith son of ‘Auf,) he sent to meet them a hundred camels, and with them his son, and said to the messenger—“Say to them– Are the camels dearer to you, or your own lives?” And the messenger went forth to meet them, and spoke after this wise. And erRabī‘ son of Ziyād, who was the leader of ‘Abs in that day (–" for Qeys son of Zuheyr, their chief in the war, though he counselled the peace, yet took no part therein himself, but withdrew from his kin and went away to ‘Omân, where he became a Christian and spent the remainder of his days in prayer and repentance : for he said—“ By God never again can I look

in the face a woman of Ghatafān: for verily I have slain her father or her brother or some other dear to her”)—er-Rabī‘ cried to his following —“O my people | your brother has sent you this message—‘Are the camels dearer to you, or will ye rather take my son and slay him in the

stead of your slain P’”

and el-Härith and Herim gained the more praise. * And Zuheyr made this song to tell of the noble deeds of el-Härith

and Khārijeh, and the rest of the house of Gheyā son of Murrah :

for all shared in the peace-making, though the leaders threrein were el

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors]

e ge 2 e

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

And they said—“We will take the camels and be

reconciled, and conclude our covenant of peace.” So peace was made,

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

2 C, 9 ,” 2 ~ 2. * –993

22.02 also

e”

2 * 2 * ,”

e”

O 2 o 2 × 2 × .. 2 * 2 P o –, ** . .” §us' ässbo • . . U” cy”, \ss obo co-ow * e” e'

*

« السابقةمتابعة »