THE INTRANSITIVE VERB "to go." Infinitive and Supine: bozóno "to go" and "in order to go." Verbal Adjectives: bozensto "going", bozeta "having gone." or bònàs tso bò zàt ré bòzena moñ bòzum-alòs* tu bòzalo ro bòzalo bé bònalès tso bòzalet ré bòzenalé CONDITIONAL. Present. S. 1. moñ bòzum 2. tù bòzé 3. ro bòzéï Pl. 1. bé bòzon (or bon ?) 2. tso bòzàt 3. ré bòzen mon bilàzto tu bilato ré bilto bé bilàseto tsà bilateto rà bilàto Present. Fem. moñ bozumis re bozani tsà bozàt Imperfect. moñ bòzum-alis re bòzalié bé bònaliés tsà bòzaliet ra bòzenalié Present Future. if I become if thou becomest if he, she become if we become ré bòzîë tsà bozáté if ye become if they become English. I am going thou art going he, she is going ye are going I was going we were going ye were going I go or shall go Pl. 1. S. bé gàlezto tso gàletto 3. ré gielto Masc. English. Pl. 1. bé gàlezto if we had gone 2. ye had gone too gàletto 3. ré gietto if they had gone Probably all these tenses (Imperfect or Past, Perfect, and Pluperfect) are compounded of some auxiliary verb-tense running as follows (there is actually such a verb meaning "I came, &c."): Masc. Fem. alós ..aliès alo... ..aliet alo.. aliè to which are prefixed the various verbal stems or complete verb tenses, person for person. In many cases the combination has subsequently suffered from elision. E. g., bil-àlòs, &c., would be an uncorrupted example. The stem and the auxiliary tense are both perfect, and the former does not vary with the persons. bé galàseto tsà galàteto Fem. bé galàseto tà galato if we had gone if ye had gone if they had gone In gàlos, gàlo, &c., the verb root (probably ga) has suffered its vowel to coalesce with the initial vowel of the auxiliary. Fem. ...alis Pl. In bozum-alòs, boz-alo, &c., the auxiliary has destroyed the final syllables of the verb tense, excepting in the 1st pers. Sing. and the 3rd pers. Plural. In àsilòs, bilós, &c., the initial vowel of the auxiliary has itself suffered alteration from the pressure of the verb-root before it. In the root as (of òsilos “I was"), and the root bi or be (of bilos ? bialòs, "I have become"), we have perhaps representatives of the universal Arian roots, bhu and as for the idea of "being" or "existence." In some verbs the terminations are òs, -ò, -Ò. If again we subdivide the auxiliary tense alòs, &c., into its root al and its terminations -òs, -o, -o, ès, -et, and -e, it would appear that it was by the addition of these latter to the Present Future Tense, that the Present Tense was formed: E. g. Pr. Fut. Tense. Termn. Present Tense. Pr. Fut. Tense. Termn, Present Tense. bozum òs ... bòzumus. ès bòzonas. bòzát. O bozao (n). bòzon ... bozé.... et O bozéu (n). é ...... bòzena. Masc. alès alet alè... ... But they TRANSITIVE VERBS are conjugated like intransitive ones. show traces of the quasi-Passive formation with the subject in the Instrumentative Case, such as we find in the Past Tenses in Hindustani and in the Dard dialect of Dàh-Hanu (see above). As in the latter, the subject takes a special form in the Past tenses, the singular taking an affix or termination, generally -i, and the Plural -za (cf. Dàh-Hanu -ya); but unlike in that dialect the verb agrees with its proper subject (in the Instrumentative case) and not with its object. In the other Tenses the subject takes the affix -sa as in the Dah-Hanu dialect. This in both dialects is now a simple variety of the nominative. These facts I think corroborate the hypothesis that the Dàh-Hanu people formed an earlier migration than the Dràs Dàrds. For they retain most fully the quasi-Passive formation of the Past of Transitive Verbs, which we find again in the Indian dialects (from which they had less opportunity of borrowing than the Dràs people had). It was therefore perhaps an early Dàrd formation of which all but slight traces have been lost by the later Dàrds. THE TRANSITIVE VERB "to strike." Infinitive and Supine — kutino "to strike" and "in order to strike." = kutiokuni “in striking." Imperative: kuté "strike." Verbal Adjectives: kutiensto "striking," kutéta and kutetato "having struck." |