صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني
[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Sentences and Dialogues.

The Afghán Salutation" ROGH BOD.'

Jod e gha táze gha khushal e gha raghale?

Answer. Jha wose pa khair wose makhwár reje.

Sta noom sa de?

Ta soke?

[ocr errors]

Are you well? quite fresh? quite happy? welcome ?

May you be well. May all be right with you. May you never be badly off.

What is your name?

Who are you?

[blocks in formation]

Dwa myásht me sooeedee chi la It is two months since I came

Candhára rághale yam

Dá lár da Shikarpoor de?

}

}

from Candahar.

Is this the road to Shikarpoor?

Za khabar neyam pakhpula mu- I don't know, I am myself a tra

sapar yam

Lár waghaiya

veller.

Shew the road.

Tsa khabrá la Bádsháh ávaradi-Have you heard any news of the

leeyast?

S king?

Wai ee chi Shikarpoor ta wara seda.

They say he has arrived at ShiSkarpoor.

Da Hinduwano pa kághaz kghe What was the news from Herat da Harát da babata tsa kghelawoo?

in the Hindoo's letter?

Kshilawoo da kajar tag o da Kam-(It was written that the Persians

ran chapaw pa Farrah bande oda Mahammad Siddeek Khán bandee wodal.

[blocks in formation]

had retired, and that Kamran had made a descent on Farrah,

and taken away Mahammed Sideek Khán prisoner.

How many days is it since a Cossid arrived from Loodiana?

If I remember right it is five days.

Why have you not come quickly? I will go out riding by afternoon prayers..

Za be khartsa yum muwajam me I have no money, will you give ráka?

Jme my pay?

Madar woka chi da hinde mudda Wait till the bill of exchange be

poorá see

Dode zmá da para pakhaka chi

wujee yum chi wakhuram

Tsa bara sta zoe zma deedan lara ranághai ?

Sa lara da kár na kave?
Tasta sawe?

S due.

Get ready dinner for me, as I am Jhungry and have an appetite.

Ka za spansee darkam dá shpaj) kameesa pa tso mazdooree ba jod ke?

Da ghar moom laree ka na laree Sardárán da Candahár chi dee pa wakht da mukadame chi da cha tsakha tsa ghwadee akhpul da ourate psol wa hagha sadee ta giroje kghee dee

Akhpul maindina biya wo poo-) hawee chi byá pa fand tara dakhpul psol bidta zeenee rávdá

Pa Candahár ki jha ás tsa keenruet laree?

Gha ás pa salor souwa pa lás razee

What's the reason your son does

not come to see me? Why don't you do that? What is become of you? If I give you ready money, what will you take for making six shirts?

Has this mountain a name or not? The Sardars of Candahar when

they want to get money from any one in time of need, are in the habit of pawning their wives jewels

They instruct their wives to get

the jewels out of pawn by a contrivance of their own.

What is the price of a good horse in Candahar?

A good horse can be got for 400 Rs.

Derawat tso zara rupo, ee mályáWhat is the revenue of Derawat

laree

Dergh zara rupo,ee mályá laree

in thousands ?

It is a revenue of 30,000 Rs.

Shah Shuja chi raghalai woo Sar-) dárán tola razá woo chi ghar warkee baghair la you Sardár Kohn Dil Khánchi waigil chi zma sar dai o da Kalá Kungre Tási arvedalai dai chi da Mahammad Shah aká Shikarpoor lare raghalai dai?

When Shah Shuja appeared, all the Sardars were content to give up the city except Kohn Dil Khán, who said, my head with these parapets.

Have you heard the uncle of Mahammad Sháh has arrived in Shikarpoor?

Specimen of Afghan verse from Abdul Rahman.

Har matloob chighwaje tá, uka? When the musician turns the

da rabab

Padá táuk jhee zmá zada kandee kabab

screw of the Rebeck

By each turn that is made my heart is burnt.

Chi saiye panaghma pa taránash- When I pay attention to the tune

um

and the tone

Dewána sham grewantsiree most I get mad, and tear my clothes

okhráb

Hame tár hame guftar hose as arka

Chi hetsok na takat laree na tab

Youve sáz, bulawáze da belto

frantic and lost.

The strings and burthen of the song so distress me

That none could bear it or endure it. S Let there be music first, then the theme of absence,

Dream shaar paraghaz ka intikhah (Third, let a poet recite his good

verses,

Tsalaram you sakeeye tar sangk-Fourth, let a cupbearer be near ghenee

Che makh na mahtáb li dilaivee Who has never been looked on by na áftáb

sun or moon

Da talor wáda fitne dee pa tslor These four are four traitors in kunja

O pinzame suráeedai da mai nab) spajame wakt da noubahar o da

za wanee

}

four corners—

And the fifth be a bottle of the best wine, and the sixth the time of the new spring and youth,

Ou owam shughal da bayazoda And the seventh reading of alkitáb

[ocr errors][merged small]

Chidá hoomree áfatoona sara tol) If all these wonders be collected shee

[blocks in formation]

Turo tsok saranga zeenee kande Who can deliver himself from ijtanáb

Chi dá hasee dilbarán par as arnaka

them ;

He who is not affected by any of these rarities

Ya ba devee yá deewaz dai yádaw Must be either more than human,

[blocks in formation]

a wall or a beast.

Da tsargand bashee parhez da par-Here the abstinence of abstainers

hez ga

Kakádar shee pa spahade pa shrab

Za Rahman lareeyá zohda pana ghwadam

Dareeyá zohad ázáb de hamitab

(True Copy)

H. TORRENS,

Depy. Secy. to the Govt. of India.

With the Govr. Genl.

will be discovered

When they be surrounded by love

and wine.

May God defend Rahman from hypocrisy ;

Hypocrisy is trouble and reproach.

(Signed) R. LEACH.

ART. II. SISUPA'LA BAD'HA, or death of SISUPA LA by MA'GHA, Translated, with Annotations, by J. C. C. SUTHERLAND, ESQ.

Book 1.-The conference between KRISHNA and NA'RADA.
Salutation to the fortunate GANESA!

श्रियःपतिःश्रीमतिशास्तुिजगज्जगन्निवासोवसुदेवसद्मनि ।
बसन्ददर्शावतरन्तमम्बराङ्घ्रिरण्यगर्भङ्गभुवंमुनिंहरिः ||१||

1. HARI, husband of SRI, dwelling in the fortunate abode of VASUDEVA, to reform the world, though himself the abode of worlds, saw descending from the sky, the sage, who sprang from a portion of the being, that was conceived in the golden mundane egg.

द्विधाकृतात्मा किमयं दिवाकरो विधूमरोचिः किमयंक ताशनः । गतन्तिरश्चीनमनूरुसारथेःप्रसिद्धमूर्द्वज्वञ्वलनंहविर्भुजः । पतत्यधोधामविसारिसर्व्वतः किमेतदित्याकलमीक्षितं जनैः ||२||

2. Is this the Sun itself parted into two orbs? Is it fire shining with light divested of smoke? The motion of the luminary whose charioteer has no legs is curvilinear. The ascent of flame is a well known property of fire. What is this, which descends diffusing light around? Thus was the sage contemplated by wonder by the people.

« السابقةمتابعة »