« السابقةمتابعة »
Sentences and Dialogues.
The Afghán Salutation—“ ROGH BOD."
Jod e gha táze gha khushal e gha raghale ?
Answer. Jha wose pa khair wose makhwár reje.
Sta noom sa de?
Tási chare zai
Are you well? quite fresh? quite happy? welcome ?
May you be well. May all be right with you. May you never be badly off.
What is your name?
Who are you?
Who is there?
Where are you going?
Tási la kum záe rágháliyást
Whence come you?
Dwa myásht me sooeedee chi la It is two months since I came
Candhára rághale yam
Dá lár da Shikarpoor de?
Is this the road to Shikarpoor?
Za khabar neyam pakhpula mu- I don't know, I am myself a tra
Shew the road.
Tsa khabrá la Bádsháh ávaradi-Have you heard any news of the
Wai ee chi Shikarpoor ta wara They say he has arrived at Shiseda. Skarpoor.
Da Hinduwano pa kághaz kghe) What was the news from Herat da Harát da babata tsa kghe
in the Hindoo's letter?
Kshilawoo da kajar tag o da Kam-(It was written that the Persians
ran chapaw pa Farrah bánde oda Mahammad Siddeek Khán bandee wodal.
So rwaze soo,ee dee chi Kásid la
rwaze soo i dee Wale jar ra naghale?
Ma psheen spareshan
had retired, and that Kamran had made a descent on Farrah,
and taken away Mahammed
How many days is it since a Cos-
Why have you not come quickly? I will go out riding by afternoon 1 prayers.
Za be khartsa yum muwajam me I have no money, will you give
Jme my pay?
Madar woka chi da hinde mudda Wait till the bill of exchange be
chiĮ Get ready dinner for me, as I am hungry and have an appetite.
Dode zmá da para pakhaka
Sa lara da kár na kave?
Ka za spansee darkam dá shpaj)
Da ghar moom laree ka na laree
Gha ás pa salor souwa pa lás razee
Dergh zara rupo,ee mályá laree
What's the reason your son does
not come to see me? Why don't you do that? What is become of you? If I give you ready money, what will you take for making six
Has this mountain a name or not? The Sardars of Candahar when they want to get money from any one in time of need, are in the habit of pawning their wives jewels
They instruct their wives to get
the jewels out of pawn by a contrivance of their own.
What is the price of a good horse Jin Candahar?
A good horse can be got for 400 Rs. What is the revenue of Derawat Jin thousands?
It is a revenue of 30,000 Rs.
Shah Shuja chi raghalai woo Sar-) dárán tola razá woo chi ghar warkee baghair la you Sardár Kohn Dil Khánchi waigil chi zma sar dai o da Kalá Kungre Tási arvedalai dai chi da Maham-) mad Shah aká Shikarpoor lare raghalai dai?
When Shah Shuja appeared, all the Sardars were content to give up the city except Kohn Dil Khán, who said, my head with these parapets.
Have you heard the uncle of Mahammad Sháh has arrived in Shikarpoor?
Specimen of Afghan verse from Abdul Rahman.
Har matloob chighwaje tá, uka? When the musician turns the
Padá táuk jhee zmá zada kandee kabab
Chi saiye panaghma pa taránash
Dewána sham grewantsiree most okhráb
screw of the Rebeck
By each turn that is made my heart is burnt.
When I pay attention to the tune and the tone
Hame tár hame guftar hose as ar- The strings and burthen of the ka
Chi hetsok na takat laree na tab
Youve sáz, bulawáze da belto
Dream shaar paraghaz ka intikhah
song so distress me
That none could bear it or endure it.
Let there be music first, then the theme of absence,
Third, let a poet recite his good
Tsalaram you sakeeye tar sangk-Fourth, let a cupbearer be near ghenee
Che makh na mahtáb li dilaivee Who has never been looked on by na áftáb
sun or moon
Da talor wáda fitne dee pa tslor These four are four traitors in kunja
O pinzame suráeedai da mai nab) spajame wakt da noubahar o da
And the fifth be a bottle of the best wine, and the sixth the time of the new spring and youth,
Ou owam shughal da bayazoda And the seventh reading of alkitáb
Chidá hoomree áfatoona sara tol If all these wonders be collected shee S together
Turo tsok saranga zeenee kande Who can deliver himself from ijtanáb
Chi dá hasee dilbarán par as ar
He who is not affected by any of these rarities
Ya ba devee yá deewaz dai yádaw Must be either more than human,
a wall or a beast.
Da tsargand bashee parhez da par- Here the abstinence of abstainers
Kakádar shee pa spahade pa shráb
Za Rahman lareeyá zohda pana ghwadam
Dareeyá zohad ázáb de hamitab
Depy. Secy. to the Govt. of India.
With the Govr. Genl.
will be discovered
When they be surrounded by love
May God defend Rahman from hypocrisy ;
Hypocrisy is trouble and reproach.
(Signed) R. LEACH.
ART. II. SISUPA'LA BAD'HA, or death of SISUPA LA by MA'GHA, Translated, with Annotations, by J. C. C. SUTHERLAND, ESQ.
Book I.-The conference between KRISHNA and NA'RADA.
श्रियःपतिः श्रीमतिशास्तुिंजगज्जगन्निवासोवसुदेवसद्मनि ।
1. HARI, husband of SRI, dwelling in the fortunate abode of VASUDEVA, to reform the world, though himself the abode of worlds, saw descending from the sky, the sage, who sprang from a portion of the being, that was conceived in the golden mundane egg.
द्विधाकृतात्मा किमर्यदिवाकरो विधूमरोचिः किमयं ताशनः । nafaceâtanggurcàufugų geasandefaga: 1 पतत्यधोधामविसारि सर्व्वतः किमेतदित्या कलमीक्षितंजनैः ||२||
2. Is this the Sun itself parted into two orbs? Is it fire shining with light divested of smoke? The motion of the luminary whose charioteer has no legs is curvilinear. The ascent of flame is a well known property of fire. What is this, which descends diffusing light around? Thus was the sage contemplated by wonder by the people.