"Girart de Roussillon" and the "Tristan" Poems, المجلد 133Bales & Wilde, 1926 - 208 من الصفحات |
عبارات ومصطلحات مألوفة
allusion Archetype author of G2 Bédier Bernart Béroul Bibliothèque cæsura Celtic Celts chanson de geste Charles le Chauve Charles Martel Charles of Provence Chièvre Cligès courtois courtoisie Crestien edition Eilhart Eleanor Elissent epic episodes estoire evidence exile extant chanson extant versions forest français France French literature Garin le Loherain Girart and Berte Girart de Roussillon Grainne herausgegeben hermit scenes hero historique history of Girart Jean Kelemina King l'histoire Langue Langued'oïl Latin Vita legend of Girart Légendes épiques Limousin lovers Mahn manuscrits Marie de France Marie-Madeleine medieval Mention Meyer Miss Schoepperle monasteries Ogrin Op.cit original poem original Tristan Paris Poitou Pothières probably Provençal literature publiée reference revealed Roman de Tristan roman en alexandrins Romania Romanische Rossilho Sainte seqq sillon spirit Stimming Tristan and Iseut Tristan legend Tristan par Thomas Tristan poems Tristan romance Tristan story Troubadours twelfth century Vézelay
مقاطع مشهورة
الصفحة 91 - Bien set que li rois le fait querre Et que li bans est en sa terre Por lui prendre, quil troveroit. Mot sont el bois del pain destroit, 1644 De char vivent, el ne mengùent. Que puent il, se color muent ? Lor dras ronpent, rains les decirent.
الصفحة 90 - Mex aim o li estre mendis Et vivre d'erbes et de glan Q'avoir le reigne au roi Otran. De lié laisier parler ne mis, 1408 Certes, quar faire ne le puis.
الصفحة 87 - Aucassiu and Nicolette1. Such are Guillaume de Palerne and the fair Melior1. But Tristan and Isolt, alone of the lovers that we know, have made the wilderness their home, have had no thought of seeking beyond it a more friendly society. These alone establish themselves in the desert, wrenching their scanty sustenance and shelter from reluctant nature. These alone are cut off for years from the world, living without intercourse with any, deprived of every activity and every responsibility. In the...
الصفحة 72 - Qui fu nes e engenuis En Gales dont je cont le conte, Et qui si le contoit au conte De Poitiers qui amoit 1'estoire Et le tenoit en grant memoire Plus que nul autre ne faisoit.
الصفحة 15 - Ge ne me pus de lié partir, n'ele de moi, n'en quier mentir.» Ogrins li dist: «Et quel confort 1388 puet on doner a home mort? Assez est mort qui longuement gist en pechié, s'il ne repent. Doner ne puet nus penitance 1392 a pecheor sanz repentance.
الصفحة 102 - Ge voi el doi a la reïne 2028 l'anel o pierre esmeraudine; or li donnai (molt par est buens), et g'en rai un qui refu suens: osterai li le mien du doi. 2032 Uns ganz de vair rai je o moi, qu'el aporta o soi d'Irlande. Le rai qui sor la face brande (qui, li fait chaut) en vuel covrir; 2036 et, qant vendra au departir, prendrai l'espee d'entre eus deus dont le Morhot fu del chief blos.
الصفحة 127 - Gedichte der Troubadours, in provenzalischer Sprache. Zum ersten Mahl und treu nach den Handschriften herausgegeben, und mit kritischen Anmerkungen versehen, von CAF MAHN, D'.
الصفحة 10 - Que me mandez rien par mesage, Tant vos dirai, ce saciez bien, Certes, je n'en croiroie rien, Se cest anel, sire, ne voi.
الصفحة 84 - Sire, por Deu omnipotent, II ne m'aime pas, ne je lui, Fors par un herbe dont je bui, Et il en but; ce fu péchiez. 1386 N'ele M] Bêle 1392 sanz r. M(Michel}] souz penitance 1403 De] Du M; an est M] auoit (cf. 2380, 3696, 3731) 1416 Por ce nos a li rois chaciez.
الصفحة 74 - Seigneurs, oi avez maint conte Que maint conterre vous raconte, Conment Paris ravi Elaine, Le mal qu'il en ot et la paine: De Tristan dont la Chievre fist >), Qui assez bellement en dist Et fabliaus et chancon de geste.