ANDROMACHE AND HER CHILDREN SET FREE. 12044 Priams pure dughter, pertist of wit, And all grauntid pe grete with a gode will. Eneas egerly, euyn with Antenor, 12018 Put hym in prise & profferit to say: be dede of Andromaca duli þai told, And how Elynus egerly ertid pe lordis To pursu for pe pes to pe pure grekis; 12052 And how at praier of pat pure pe prise kyng Achilles, Was grauntid to be grauyn, & gyuyn to his Eat worthi pai wilnet of wo to delyuer, And grauntid po grete with a glad chere. 12056 Elynus egerly for Ectors childur Praiet to po prinses, and hor pure modur: 12060 Assentid to pat same with a sad graunt. hat left were on lyue, haue leue forto wend, 12064 Lause at hor lykyng, no lede forto harme. 393 Book XXIX. Eneas and bat no dere for his deth was don 3et ynogh, ffor he with treson in þe temple vntruly was slayn. Their request is granted. Helenus and ben ordant afterward þes honourable kynges, hat all be worchipfull wemen of þe wale toune, The noble women of Troy at liberty to depart or stay. Andromache plead for Hector's children: the request is at once granted by all except Pyrrhus. ben purpost pai playnly to pas oute of land, The departure of the Greeks storms, wyndis, 12068 More pen a moneth myght þai not pas. hen come pai to Calcas pe cause forto wete, Of þe wedur so wikkid, & pe wan stormys. He said hom, forsothe, pe sayntis of hell 12072 Were wode in hor werkis for wreke of Achilles; still unavenged. because the death of Achilles is Book XXIX. Polyxena, who was the cause of his death, must be slain. Pyrrhus makes search for Polyxena: (fol. 184 b.) Agamemnon inquires at Antenor regarding her: but all without success. She is sent to Pyrrhus, who prepares to slay her on his father's tomb. "3ow most sle ffor þat same, 3our sayntis to plese, 12076 bat was cause of his cumbranse, & keppit is on lyue." ben Pirrus with pyne put hym to serche Of Polexena pe pert, in priueté holdyn, hat was cause of pe cumbranse of his kynd fadur; 12080 And nothir takyn þat tyme, ne tyrnyt to deth. Agaminon full graidly gos to Antenor, ffraynyt at hym frikly of þat fre mayden: He denyet hym onon, pat noqwere he knew 12084 pat commly be keppet, ne in cloese haldyn. ben wrathid po worthi for wont of pe burde, And tenyt full tite for tarying so longe. Antenor, after pis angur, persayuyt 12088 þat þe kynges ffor pat clere had caght hym in hate, And poght fully his faulshed folow to an end. After many days' 12092 ffele dayes bedene, or he pat dere fonde: search, Antenor Till he aspiet hir with spit, by speryng of othir, A tyme for to tarie, of a toure olde. 12096 he losell to pe lady launchid full swithe, 12100 To Pirrus pat presound, prestly onone; And he cast hym pat coumly to cut into pesis, he pupull had pité, & presit full pik TO ATONE FOR THE DEATH OF ACHILLES. All þe folke were vnfayn, & of fyn will 12108 To haue reft hir the rynke, for ruth pat pai had. Hit hade doutles ben done, and hire deth voidid, Had not Calcas pe cursit carpit before, pat neuer po lordis to hor londis lyuely shuld wyn, 12132 pen be exild for euermore, erdond in sorow; In pronge and in praldom prepe with pe werld. 395 12112 Till ho duly were ded & dressit in pesis. deth ; having had knowledge of, or desire for, þat neuer ho wist of þe werke, ne in will poght She denies 12116 pat pe dughti shuld degh, till hit don was. be kyngis and pe comyns had care at paire hertes, the death of To se pat fre be fforfaryn, þat no faut did : All þai sparit þat speciall to spill at þe tyme, 12120 To periche pat pure pité pai had; Achilles. But ho doutid no deth in [hir] du ryght, Syn ho borne was a burd of a blod nobill, 12124 Comyn of a kyng & a clene maydyn, Hir was leuer in hir lond out of lyue pas, hen be defoulit in filth with febill of astate; Or be led of hire lond with a lede straunge; 12128 Set vndur seruage and sorow for euer, With pe fose of hir fadur, & hir fre kyn, 12136 My maydynhed I merk to myghtifull goddis: Book XXIX. The people are willing to rescue her: but Calcas (fol. 185 a.) tempest will not cease till she be slain. But she will rather die than be wedded to an inferior, or live with those who have slain all her friends. Book XXIX. Pyrrhus smites her with a (fol. 185 b.) sword; cuts her in pieces, and scatters them over his father's tomb. Hecuba swoons, and becomes mad. In her wildness she wounds many of the Greeks. She is bound, and taken to Aulis, where she is stoned to death. A splendid tomb of marble is erected for her. 12140 Pirrus with a pale sword presit hir to; At þe tumbe full tit of his triet fadur; Gyrd hir in gobettis & on his graue cast. 12144 Hire blod all aboute aboue hit was sched, And strawet in þe strete strenklit full þik. Honourable Ecuba, þat was hir aune modur, Segh hir doghtur with dol be delt into peses: 12148 Scho welt into wodnes, & hir wit leuyt, And ran furthe rauis ruthe to beholde. 12152 his lif scho lad lelly þat day, And myche gremyt þe grekes in hir grete angur. In mynd of þat mighty, to myn hit for euer, 12164 Duly to this day, as demys the boke. The xxx Boke. Of Stryfe of Thelamon and All this tyme in þe toun, tellis þe story, be grekis were togedur for þe grete stormys Of wyndis full wikkid, & waues of þe se: 12168 No shalke went to schip on þe schir water. be tor kyng Thelamon, tidé of hondis, Telamon complains to the Before pe grete of pe grekis,-Agamynon & Greek nobles othir, against Ulysses To Vlixes, in angur, angardly speke, 12172 ffor dole to pe duk of pe du goddes, (fol. 186 a.) hat was sesit in pe Cité at þe same tyme. He wrathit hym, I-wis, & to be wegh saide:12176 "pat gyfte is to grete of pat god nobill; And my-seluyn for-sothe haue seruyt hit bettur, I haue besit me full boldly, & my blode sched, 12180 Oure folke forto filsyn qwen oure fode lakkid; And in were with my wepyn wondurfulli don, Ofte fellit oure foe with my fyn strenkith. Polimnestor, pe proud kyng, I put vnto deth, 12184 þat was of riches full rif & myche red gold. He had slain be sun of pe sam kyng I slogh with my leaders of the enemy: hondis, Polidarius pe pert, pat Priam did kepe, |