صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

sächlich an die Übersetzung des zweiten Buches gehalten; doch ist auch das vierte auf seine Besonderheiten hin ausgebeutet. Bei Zitaten aus letzterem ist «IV» beigefügt; wo dies nicht der Fall ist, bezieht sich die Verszahl auf das zweite Buch.

Zum Schluß spreche ich Herrn Prof. Brandl, der mir bei der Bearbeitung aufs freundlichste mit seinem Rat zur Seite gestanden hat, an dieser Stelle meinen wärmsten Dank aus.

Berlin, im Juli 1903.

Der Verfasser.

Abkürzungen.

Neben gebräuchlichen Abkürzungen und solchen, die im Zusammenhang der Darstellung unzweideutig sind, habe ich folgende Wörter wegen ihrer häufigen Anwendung gekürzt:

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]
« السابقةمتابعة »