صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Prologue.

Maistur in magesté, maker of Alle,

Endles and on, euer to last!

Now, god, of pi grace graunt me þi helpe,

4 And wysshe me with wyt pis werke for to end ! Off aunters ben olde of aunsetris nobill,

And slydyn vppon shlepe by slomeryng of Age:

Of stithe men in stoure strongest in armes, 8 And wisest in wer to wale in hor tyme,

bat ben drepit with deth & pere day paste,
And most out of mynd for þere mecull age,

(fol. 2 a.) Invocation.

Of the noble deeds of our ancestors,

and of the stout and wise in war,

true stories have been all but

Sothe stories ben stoken vp, & straught out of forgotten; while

mind,

12 And swolowet into swym by swiftenes of yeres,

Ffor new pat ben now, next at our hond,
Breuyt into bokes for boldyng of hertes;
On lusti to loke with lightnes of wille,
16 Cheuyt throughe chaunce & chaungyng of
peopull;

Sum tru for to traist, triet in þe ende,
Sum feynit o fere & ay false vnder.
Yche wegh as he will warys his tyme,

20 And has lykyng to lerne þat hym list after.
But olde stories of stithe pat astate helde,
May be solas to cum þat it segh neuer,

of those of more modern times, recorded in books "for boldyng of hertes,

some are true and some are false.

Each desires to learn what he likes best.

But old stories of renowned deeds

recorded by men who witnessed them may delight some who never saw them.

The Poet declares his subject and

the authors from whom he has drawn his

information.

(ful. 2 b.)

Homer, who is

not to be trusted, tells how the

gods fought like men, and

other such trifles.

Guido de Colonna

is the author of the following

story,

Be writyng of wees pat wist it in dede,

24 With sight for to serche, of hom pat suet after, To ken all the crafte how pe case felle,

By lokyng of letturs pat lefte were of olde.

Now

ow of Troy forto telle is myn entent euyn, 28 of the stoure & pe stryfe when it distroyet was. pof fele yeres ben faren syn þe fight endid,

And it meuyt out of mynd, myn hit I thinke Alss wise men haue writen the wordes before, 32 Left it in latyn for lernyng of vs.

But sum poyetis full prist þat put hom perto,
With fablis and falshed fayned pere speche,
And made more of pat mater pan hom maister

were:

36 Sum lokyt ouer litle and lympit of the sothe. Amonges pat menye,—to myn hym be nome,Homer was holden haithill of dedis.

Qwiles his dayes enduret, derrist of other

40 bat with the Grekys was gret & of grice comyn. He feynet myche fals was neuer before wroght, And traiet pe truth, trust ye non other.

Of his trifuls to telle I haue no tome nowe,

44 Ne of his feynit fare þat he fore with:

How goddes foght in the filde, folke as pai were,
And other errours vnable pat after were knowen,

[ocr errors]

That poyetis of prise have' preuyt vntrew: 48 Ouyd and othir þat onest were ay, Virgill þe virtuus, verrit for nobill, Thes dampnet his dedys & for dull holdyn. But þe truth for to telle & pe text euyn 52 Of pat fight how it felle in a few yeres, hat was clanly compilet with a clerk wise, On Gydo, a gome, pat graidly hade soght, And wist all þe werks by weghes he hade, 56 That bothe were in batell while the batell last,

And euper sawte & assemely see with pere een.
Thai wrote all þe werkes wroght at pat tyme,

In letturs of pere langage, as pai lernede hade: 60 Dares and Dytes were duly þere namys.

Dites full dere was dew to the Grekys,

A lede of þat lond & loged hom with: The tothyr was a Tulke out of Troy selfe, 64 Dares, þat duly the dedys be-helde.

Aither breuyt in a boke on þere best wise,
That sithen at a cité somyn were founden
After at Atthenes as aunter befell;

68 The whiche bokes barely bothe as pai were,

A Romayn ouerraght & right hom hym-seluyn, That Cornelius was cald to his kynde name. He translated it into latyn for likyng to here, 72 But he shope it so short pat no shalke might Haue knowlage by course how þe case felle; ffor he brought it so breff, and so bare leuyt, bat no lede might have likyng to loke perappon,

76 Till pis Gydo it gate, as hym grace felle,

And declaret it more clere & on clene wise.

which is compiled

from the works of

Dares and Dictys the historians.

(fol. S a.)

Dares, who was present at the deeds which he recorded, wrote his history of the Trojan war in Greek.

Cornelius Nepos translated it into Latin, but so briefly that the work had to be amended by

Guido.

In this shall faithfully be founden to the fer In this history

ende,

All pe dedes by dene as pai done were;

80 How þe groundes first grew, & pe grete hate, Bothe of torfer and tene pat hom tide aftur.

there is a faithful

account of the

deeds as they

were done;

And here fynde shall ye faire of þe felle peopull, of the origin and

What kynges pere come of costes aboute:

84 Of Dukes. full doughty, and of derffe Erles,

That assemblid to pe citie pat sawte to defend :
Of pe grekys þat were gedret how gret was pe
nowmber,

How mony knightes pere come & kynges enarmed, 88 And what Dukes thedur droghe for dedis of

were:

What Shippes pere were shene, & shalkes with in,

progress of the war; of the Kings, Dukes, and Earls who fought on either side:

of the ships and barges that were brought from Greece; of the battles that were fought, and

those who fell in battle; of the truces and

(fol. 8 b.) treasons that took place; in short, of every event from first to last.

Bothe of barges & buernes pat broght were fro

grese :

And all the batels on bent pe buernes betwene. 92 What Duke pat was dede throughe dyntes of

hond,

Who ffallen was in ffylde, & how it fore aftur : Bothe of truse & trayne pe truthe shall pu here, And all the ferlies pat fell vnto the ferre ende. 96 ffro this prologe I passe & part me per with, ffrayne will I fer and fraist of pere werkes, Meue to my mater and make here an ende.

Explicit Prologne.

Here begynnes the first Boke. How Kyng
Pelleus exit Eason to get þe ffles of Golde.

In Tessaile hit tyde as thus in tyme olde, 100 A prouynce appropret aperte to Rome, An yle enabit nobli and wele

112

With a maner of men, mermydons called:

There was a kyng in þat coste pat pe kithe ought, 104 A noble man for þe nonest is namet Pelleus. That worthy hade a wyfe walit hym-seluon, The truthe for to telle, Tetyda she heght: bes gret in pere gamyn gate hom betwene, 108 Achilles by chaunce chiualrous in armes. (More of thies Myrmydons mell I not now, Enabit in (þat aile,) [ne] Etill will I ferre, How Mawros were men made on a day At þe prayer of a prinse pat peopull hade lost.) This Pelleus pert, prudest in armys, Hade a broper of birthe born or hym-seluyn, That heire was & Eldist, and Eson he hight. 116 Till it fell hym by fortune, faintyng of elde, Unstithe for to stire, or stightill the Realme, And all were, & weike, wantide his sight, Of Septur and soile he sesit his brothir, 120 And hym crownede as kyng in þat kithe riche. Eson afterwarde erdand on lyffe,

Endured his dayes drowpyaite in age,

As Ovid openly in Eydos tellus,

124 How Medea the maiden made hym all new,

[blocks in formation]
« السابقةمتابعة »